So-net無料ブログ作成
検索選択

感想とちょっとだけ歌詞訳 第56話 パリ郊外パレゾーでのお祭り [虎と小鳥のフランス日記]

今回は会話は少なく、初心者を意識した内容とのことだった。
最近、新メンバーがたくさん増えているからだろう。
楽しくフランス語を続けるには、そういうのもいいと思う。

続きを読む


星の王子様 読解編 第16回 抽象名詞句と条件法第2形 [星の王子様 読解編]

織田先生の最初の言葉通り、「思えば、遠くにきたもんだ…」

条件法第2形に関してもかろうじて知っていたが、
抽象名詞句に関しては、これまで知らなかったし、
訳に関しての工夫については考えもしなかった。

続きを読む


タグ:フランス語

最後のレッスンの時に、発表した作文 [ネイティブ会話力養成]

マクドナルドについての考えを話しました。
実際は、マクドナルドに限らず、ファストフードの話なんですが、
ファストフードをどういえばいいのか考えるより、
日本にもフランスにもあるもので、手近な代表として、
マクドナルドを上げただけです。


Que pensez-vous du Macdo ?
マクドナルドをどう思いますか?

続きを読む


フランスこどもニュースで読む ヒッグス粒子って何? [フランス語を読む]

子供ニュースの1jour1actuに、目を通すのは続けてるが、
きちんと精読するのは久しぶり。

先週、ヒッグス粒子を99.9999%以上の確率で捉えたというのは
日本でもニュースになった。
このニュースサイトの対象は7歳から13歳なので、
素粒子について詳しく書いてあるわけではないが、
単語や表現などを自分の話せるレベルで覚えたいのもあり、読み返した。

読んだのはこちら

興味のある人はそんなにいるとは思えない。
本業の人には簡単すぎるし、興味のない人にはなんじゃこりって感じか?
でも、私にはフランス語勉強には良かった。
内容的にも分からないことなかったし。
つまるところ、自分のフランス語も物理学もこのくらいのレベルだってことだな(>_<)


下は、自分のメモ。


続きを読む


バイセクシャルな名詞  [フランス語に関するメモ]

フランス語の名詞の性別には困惑させられることの方が多いけど、
ルールを探すのは結構楽しく、私は嫌いではない。

今日は、例外中の例外っぽいものについて、メモ。

続きを読む


仏作文 Les Jeux Olympiques d'été de 2012 [虎と小鳥のフランス日記]

第58話の宿題の仏作文。
これと言って、なにか身近なネタが思いつかず、
このところ、単純未来形を練習していたのもあり、
この夏最大のイベント、オリンピックを題材にした。
いろいろ書いたら、また長くなってしまった。
時制の使い分けを意識していたら、ちょっと混乱気味。
フランス語らしくかけてない部分が多そうだ。

続きを読む


半過去、復習中。 [フランス語に関するメモ]

半過去が分かってないと、思いしらされました。

この二つの違い…。

J'allais à NY et j'ai rencontré Paul.
Je suis allée à NY et j'ai rencontré Paul.

続きを読む


オリンピック関連 単語メモ [フランス語に関するメモ]

別館ブログでお付き合いのある方が、ごく最近ロンドンに行って、
経度0度をまたぐために「グリニッジ・パーク」に行ったら、
パークに入れなかったとのこと。
なぜかと尋ねたら、オリンピックの会場として使われるため、
工事中だったと聞き、ちょっとオリンピックのサイト(フランス語)で調べてみた。

どうやら、馬術Sports Équestres と
近代5種Pentathlon Moderneの馬術が行われるようです。
そのため、仮設会場を作っているようです。

仮設工事の記事からメモ
contreplaqué べニア合板
aluminium アルミニウム
acier 鋼鉄 スチール   鋼鉄は fer 鉄ではないらしい

ついでに、オリンピック関連で単語を確認しておいた。

続きを読む


Les grandes vacances au Japon [フランス語を書く]

Aujourd'hui, les vacances d'été de mes fils ont commencé.
Je dois tous les jours préparer leur déjeuner pendant les vacances.
C'est un peu fatigant pour moi. (´д`lll)

今日、息子たちの夏休みが始まった。
私は、毎日、彼らの昼ご飯を用意しないといけません。
これは、私にはちょっと疲れることです。(´д`lll)

J'ai perdu un boucle d'oreille la plus préférée . [フランス語を書く]

Hier matin, j'ai mis les boucles d'oreilles percées les plus préférées.
Après je suis allée au travail. J'étais très occupée.
Hier soir, quand je me déshabillais pour prendre mon bain, j'ai remarqué que je ne mettais que une boucles d'oreille....
Hier soir, j 'ai cherché l'une autre dans mon appartement et dans ma voiture.
Et aujourd'hui, je l'ai aussi cherchée dans mon bureau.
Mais je ne l'ai pas trouvée.
Ces boucles etaient faites à la main et très originales.
Je ne peux pas acheter les même boucles ici.
Donc je me suis bien dècouragée.

昨日の朝、一番お気に入りピアスを付けた。
それから、仕事に行って、とても忙しかった。
昨夜、お風呂に入るために服を脱いでいた時、
ピアスを一つしかつけてないのに気が付いた。
昨日の夜、もう片方を家の中と車の中を探したし、今日は仕事場も探した。
でも、見つからなかった。
このピアスは手作りでとてもユニークなものだった。同じものはここでは買えません。
だから、とってもがっかりしています。


フランス語で書くと、ガックリさが伝わりにくいけど…
マジ、ガックリorz

フェンシングのフランス語メモ [フランス語に関するメモ]

今日の未明にネット中継でオリンピックでフェンシングL'escrimeを見た。
見たのは、女子のフルーレfemmes fleuret individuel
他に、エペ épée とサーブル sabre という種目épreuveがある。

アナウンスが全く入らないので、フェンシング用語が聴き取り易かったんで、
確認できた部分だけ、書いておく。
ルールは全く分からないので、辞書で確認はしているが間違っているところがあると思う。

続きを読む


ブログを作る(無料) powered by So-netブログ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。