So-net無料ブログ作成
検索選択

s'améliorer → 改善される   冷たい → froid(e), frais(fraîche) [今日の単語]

Transparent LanguageのWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。

今日は元日ですが、いつもと全く変わりない調子で更新です。

フランス語から日本語

s'améliorer   1. よりよくなる、改善される 2. (天気・健康状態が)回復する
améliorer    ~をより良くする、改良・改善する、進歩向上させる
amélioration  1. 改良、改善、進歩、向上、(天気などの)回復
          2. 複数形で (土地・家屋などの)改良作業、改修工事、リフォーム

En ce moment, je prends des cours par téléphone,
car je souhaite m'améliorer en anglais.
最近、電話によるレッスンを受けている。というのは、英語をもっとよくしたいからだ。

直訳すると、「私は英語において改善されたい」 つまり、改善してくれるのは先生だからね。

perfectionner とその派生語を11月21日に取り上げた。
perfectionner    改良する、改善する、ブラッシュアップする
perfectionnement  改良、改善 完成度を高めること 

Je suis perfectionniste et je passe toujours du temps à peaufiner mon travail.
私は完璧主義者で、いつも仕事を仕事を仕上げるのに時間をかける。

今回はさらに対義語を追加。

détérioration  悪化、破損、損傷
détériorer    傷める、損なう、駄目にする、2. 状態を悪化させる
se détériorer  悪くなる、悪化する
démolition   解体、取り壊し、2. (理論・制度などの)破壊、打破
démolir     取り壊す、ばらばらにする 2. (理論などを)打ち壊す、3. (健康などを)損なう
se démolir   自分の~の損なう、2. 壊れる、くつがえる
retour en arrière  1. 回顧、回想、2. (映画の)フラッシュバック、(物語の)回想場面
            3. (方針などの)逆戻り、逆行

以前、解体する défaire をやったが、これは「改悪する」の意にはならないようだ。
改悪とは物事の質を変えるだけで、そのものをばらばらにしないからかな?


日本語からフランス語に

今日の単語は、「冷たい」   12月26日の「涼しい」昨日の「寒い」の関連語。

froid(e)      冷たい、寒い
frais, fraiche  心地よく冷たい、涼しい
glacé(e)     凍ったように冷たい
glacial(ale)   氷のように冷たい

les mains glacées       冷たい手  日本語でいうところの「凍えた手」の感じ?
vent glacial            冷たい風  風は凍えないから「氷のように冷たい」を使う?
regarder d'un air glacial    冷たい目でみる  airも凍えないから、glacial ?
prendre une attitude froide avec qn  冷たい態度をとる  これは普通にfroidを使う。


作文のお題は、「冷たいコーヒーが飲みたい。」 → 「アイスコーヒーが飲みたい。」にしとく。

Je voudrais boire un café glacé.   アイスコーヒーが飲みたいなぁ。
Je voudrais prendre un café glacé.  アイスコーヒーがいただきたい。
Je prendrai un café glacé.       アイスコーヒーにします。

会話の流れとしては、

Je voudrais prendre quelque chose de rafraîchissement.
  なにか冷たいものがいただきたいです。 ここは語気緩和で条件法
Qu'est-ce que vous voulez boire ?
Un jeu de fruit, une eau minérale ou un café glacé ?
  何が飲みたいですか? ジュース、ミネラルウォーター、アイスコーヒー?
  おそらく、セレクトできるものを列挙されるので、その中から選んで。
Je prendrai un café glacé.
  アイスコーヒーをいただきます。 未来形で答える。

こんな感じかな。

では、今日はこの辺で。

共通テーマ:資格・学び

rétrograder → 後戻りする、格下げする   蒸し暑い → chaud(e) et humide [今日の単語]

Transparent LanguageWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

rétrograder  vi 後戻りする、後退する、退歩する、2. (時間的・論理的に)さかのぼる、
         vt (下士官・官吏)を格下げする
rétrograde  1. 後退する、逆行の、2. 退行的な、復古調の、反動的な
         3. (医)逆行性の ⇔ antérograde (前向性の)
            amenésie rétrograde
rétrogradation  1. (文)退歩、後退、2. (下士官・官吏の)格下げ、(降格)処分
           3.スポーツの着順を下げる処分

Les analyses réglementaires n'étant pas claires,
le gagnant de la course a été rétrogradé en seconde position.
規定の判定でははっきりしなかったので、
そのレースの勝ち馬は2着に降着された。

analyse 分析、検討    
réglementaire  規則にかなった、規定通りの、正規の
clair(e)  はっきりした、わかりやすい、明快な、明瞭な、疑わしいところがない
gagnant(e) 勝者、入賞者、当選者、2. 勝ち馬、当たり馬券、当たりくじ
        ⇔ 敗者 vaincu(e), perdant(e)

今日の例文では、人か馬の話かどちらなのかはっきりしないけど、競馬の話にしておく。
競馬では走路妨害で降着になる話をしっているけど、
なんとなく人間のレースではこういう場合失格処分になることの方が多そうだから。
勝手な思い込みだけど(苦笑)


日本語からフランス語に

今日の単語は、「蒸し暑い」   続くなぁ、この温度感覚の形容詞シリーズ。

熱い + 蒸す  chaud(e) et humide (à la fois)

作文のお題は、「日本の夏は蒸し暑い。」 

L'été au Japon est chaud et humide.    逐語直訳するとこうなるけど…

L'été du Japon とか、L'été au Japon あまりよくないって言われた。
L'été japonais est chaud et humide.

Au Japon, il fait chaud et humide en été.  たぶんこっちが当たり障りないと思う。
L'été au Japon, il fait chaud et humide.  季節の書き方は、これも可能と思う。

他の書き方としては、
L'été au Japon est une saison chaude et humide. 日本の夏は蒸し暑い季節です。
Le climat du Japon en été est chaud et humide.  日本の夏の気候は蒸し暑いです。
Le climat estival du Japon est chaud et humide.   日本の夏の気候は蒸し暑いです。


では、今日はこの辺で。

共通テーマ:資格・学び

Connais-tu l'univers de Bilbo le Hobbit ? [フランス語を読む]

1jour1acteの12月23日の記事

指輪物語」の前日譚であるこの話は外せないのだよね。
内容が容易に推測できすぎて、さらさらと読めたけど、訳すと結構大変。日本語力の不足?

さらに、指輪に出てくる用語には特殊な和訳がついているものが多いので、その摺合せも必要。
シリーズものが別の会社から出版されているときには、
既存の読者を大事にする場合はこれまでの訳語に統一配慮されていて、
新しい読者を開拓したり、これまでのイメージを一新したい場合は新用語当ててくるように思う。
映画のロード・オブ・ザ・リングの場合は、後者のパターン。
まあ、それまでの訳語が古臭くなっていたし、ちょっと子供向きな印象だったので、
私個人はとくに困惑はなかった。
今回の私の訳については、記憶だけで書いているので、新旧入り混じっていると思われる。

原文
Connais-tu l'univers de Bilbo le Hobbit ?

「ホビットの冒険」の世界を知ってますか?

君は、「ホビットの冒険」のビルボを知っていますか? 小さな身長にも関わらず、この物静かな人物は自分の意にも反して英雄になってしまいます。他の誰でもなく、彼がエルフやドワーフ、オーク、魔法使いの間でのファンタジックな冒険に巻き込まれてしまうのです。でも、これらの種族はどういう存在なのでしょうか。1jour1acut はこの話の主な種族を君に紹介しましょう。

写真の説明
ビルボ・バギンズ(演じているのはマーティン・フリーマン) 冒険の英雄が写っています。
その後ろに、彼の仲間のドワーフもいます。

今日の出来事
映画の原作である、「ホビットの冒険」はJ・R・R・トールキンが1937年に書いた小説です。このイギリスの作家は魔法とファンタジーの世界、空想から着想を得た生き物で満ちた世界を生み出しました。
ビルボ・バギンズは、とても穏やかな生活を送るホビットです。でも、彼はわくわくする冒険心を持っていることに気が付くことになります。13人のドワーフとともに、ドラゴンのスマウグと闘ってドワーフの王国を取り戻すために、彼はエレボール山(はなれ山)に赴かなくてはなりません。

物語と登場する種族

ホビット
ホビットはビルボ・バギンズに代表される種族です。60㎝から120㎝と身長の低い人たちで、半人といわれています。ホビットはシャイアと名付けられた土地に住んでいます。彼らは毛深い足をしていて、靴を履きません。食べることと飲むことが大好きですが、一番好きなものはパイプ草です。彼らは日がな一日パイプをふかしているのです。

ドワーフ
ビルボは13人のドワーフに同行します。その王はトーリン・オーケンシールド。ドワーフはとても長いひげをたくわえ、山の中に住んでいます。そして、戦士であると同時に、偉大な芸術家です。鉱石から抽出した金を加工します。この本の中では、彼らは、ドラゴンのスマウグに奪われたかれらの父祖の地と財宝を奪還するつもりなのです。

エルフ
トールキンの世界の中では、この種族は1000年以上生きることが可能です。彼は、きわめて才能にあふれ、知的で、その上、美しく、優雅です。金髪もしくは褐色の髪ととがった耳を持っています。さらに、他の種族とは違って何キロも見通すことができる並はずれた能力をもっています。ビルボはこの冒険の途中で裂け谷でエルフと知り合います。

魔法使い
ビルボの冒険の中で、魔法使いは灰色のガンダルフに代表されます。灰色のガンダルフは長いひげをもつ神秘的な人物で、全身灰色の服をきています。魔法使いは常に杖を携帯し、そこから強大な力を引き出します。

ゴラム(ゴクリ)
この人物はとても変わっています。かつて、スメアゴルという名の、川の種族の一人でした。しかし、邪悪なひとつの指輪のせいで、彼は意地悪になり、ついにはとても醜悪な生き物に変わってしまいます。かれは生のままの動物や、人間、オークやゴブリンしか、食べません。

トロール、オーク、ゴブリン
これらの邪悪な種族はとりわけ見にくく、残忍です。冒険の間、彼らの探究の成功を邪魔しようと、何度もビルボと彼の仲間たちを攻撃してきます。

ドラゴンのスマウグ
黄金竜のスマウグは、ビルボとその仲間たちの一番の敵です。翼をもつドラゴンで、トーリン・オーケンシールドと彼の国民を、その王国であるエルボール山(はなれ山)からその財宝を奪うために追い払ってしまいました。それに対抗して、トーリン・オーケンシールドは彼の所有しているものを取り戻すと決意しているのです。

今日の単語  La fantasy
La fantasy というのは、奇妙な生き物の住む想像の世界を描いた文学の一分野です。ある面によれば、この世界は中世のように見えます。しかし、ファンタジーの中では、魔法がいたるところに存在し、魔法はその世界の住民にとっての日常の一部になっています。英語の《fantasy》という言葉は、「夢 rêve 」「空想 imagination 」を意味しています。


単語メモ
Bilbo le Hobbit   英語の原題は The Hobbit
           和訳本は「ホビットの冒険」 今回の映画の邦題は「ホビット」。
n'importe lequel  どれでも、だれでも
elf  エルフ
nain  ドワーフ ← 作品によっては小人と訳される(白雪姫とか)
orgue  オーク
magicien  魔法使い

Bilbon Sacquet またh、Bilbo Bessac   ビルボ・バギンズ  英語 Bilbo Baggins 
invneter 発明する、考案する、~を考えだす、思いつく、話などをでっちあげる
peuplé  人の住んでいる、de... で満ちた
peupler 集団で住み着く、人を住まわせる、植民する、(de…)~でみたす、一杯にする
inspirer ~を引き起こす、生じさせる、インスピレーションを与える、着想を与える、
inspiré  インスピレーション豊かな、霊感を受けた、(de...)~から着想(ヒント)を得た、~風の
mener une vie tranquille  穏やかな生活をおくる
palpitant 胸をときめかす、わくわくさせる、動悸がする、どきどきしている、ぴくぴくしている
se rendre 赴く、訪れる
la montagne d'Erebor  エレボール山(はなれ山)
reconquérir 再び征服する、脱会する、取り戻す
royaume 王国

la Comté シャイア(ホビット庄)  英語ではThe Shire

Thorin Écu-de Chêne  トーリン・オーケンシールド
guerrier 好戦的な、戦争の、 軍人、戦士
extraire 引き抜く、採掘する、掘り出す、抽出する、分離する
roche en bijoux 宝石の石 → 原石、鉱石 と思う。
récupérer 回収する、回復する、取り戻す

Fondcombe  裂け谷 英語では、Rivendell  シンダールではイムラドリス Imladris

puissant 強大な、強力な
pouvoir 力、能力、力量、影響力、支配力、権力、権限、権利

maléfique  邪悪な、不吉な
se nourrir 摂食する、食べる、食べ物を取る

cruel, le 残酷な、残忍な、むごい、過酷な、厳しい
empêcher 妨げる、
quête 募金、義捐金、探究、探究、探索、捜索

être déterminé à inf ~する決意をしている、断固として~しようとしている
appartenir à ~のものである、所有物である、~に属している、所属している

mettre qc en scène  (芝居)を演出する、上演する、(映画)を監督する
               ここでは、物語を演出する→「描きだす」の意味と思う。
imaginaire  想像上の、架空の
quotidien  毎日の、日々の
le quotidien  日刊紙、日常野的なこと、日常生活、日常性



共通テーマ:資格・学び

frissonner → 身震いする   アイスコーヒー → café glacé [今日の単語]

Transparent LanguageのWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

frissonner   (人が)震える、身震いする
         2.(文)(ものが)震える、(風・草木が)そよぐ、(水が)せせらぐ、光が(ゆらめく)
frisson   震え、身震い、悪寒、戦慄、2. (文)(自然や事物の)震え
frissonnant  震えている、そよぐ、ゆらめく、ざわめく
frissonnement (文) 震え、おののき、そよぎ、ざわめき、揺らめき

Une porte se ferma bruyamment et je frissonnai
en entandant des pas approcher dans le couloir.
ドアは大きな音をたてて閉まった。
そして、足音が廊下から近づいてくるのを聞きながら、私は身震いしていた。
    ↓ 
そして、近づいてくる廊下の足音を聞きつつ、私は震えていた。

後半は、entendre などの知覚動詞が他の動詞と一緒に使われるパターン。
aporoccher の主語はdes pas で、元の文はDes pas approchent dans le couloir.
後続する動詞が自動詞の場合は、2パターンの配置が可能。
J'entandis des pas approcher dans le couloir.
J'entandis approcher des pas dans le couloir.
単純過去で書いたけど、元の文章は同時性を表すジェロンディフになっている。

単純過去で書かれているので、これはサスペンス小説の一文?
関係ないけど、 推理小説 un roman noir 黒い小説ともいうらしい…


日本語からフランス語に

今日の単語は、「アイスコーヒー」  un café glacé
これは、元日に「冷たいコーヒー」というのを書き換える時に使った。
他には
café noir  ブラックコーヒー
café express エスプレッソ express だけで通じる。
café au lait カフェオレ
café crème クリーム入りコーヒー 
café décaféiné デカフェコーヒー

café instantané インスタントコーヒー
café en poudre インスタントコーヒー
café filtre   ドリップコーヒー
café en grains 豆のコーヒー
café moulu   引いたコーヒー

作文のお題は、「おいしいアイスコーヒーが飲みたい。」 

Je voudrais boire un bon café glacé.
Je veux boire un bon café glacé.

では、今日はこの辺で。

共通テーマ:資格・学び

仏作文養成 第10回課題見直し その1 [仏作文力養成]

12月の仏作文養成講座をようやく学習したので、自分の作文をさらしておく。
長いので、一問目と二問目分割して、アップ。

まずは、第1題。  第2題はこちら

Quelle saison aimez-vous le plus ? Pourquoi ? Justifiez votre réponse. Ensuite imaginez et rédigez un petit dialogue entre vous et votre interlocuteur au sujet de votre premier discours.(environ 250 mots)

続きを読む



共通テーマ:資格・学び

un embarcadère → 船着き場、埠頭   自己中 → égosentrique [今日の単語]

Transparent LanguageWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

un embarcadère  船着き場、桟橋、埠頭
une embarcation    小舟、ボート
embarquer  vi 乗り込む、乗船する vt 乗せる、積み込む ← これは知ってる。でも、どこで?

どうしてもどこで見たのかが気になってしまう。
なんとなく歌の中のような気がしてきて、やっと思い出した。双子姉妹の歌だった。

Nous sommes deux sœurs jumelles, nées sous le signe des Gémeaux,
Mi fa sol la mi ré, ré mi fa sol sol sol ré do.
Deux cœurs, quatre prunelles, à embarquer allégretto,
Mi fa sol la mi ré, ré mi fa sol sol sol ré do.

embarquement 乗船、搭乗、乗車、2. (貨物の)積み込み

Les touristes se pressaient sur l'embarcadère attendant
impatiemment la navette qui les emmènerait de l'autre côté de la baie.
桟橋上では、旅行者たちが入江の対岸に行くフェリーを待ちかねてひしめき合っていた。

se presser  押し合う、ひしめく、殺到する 2. 急ぐ 
impatiemment  待ちかねる、じりじりして、そわそわして
une navette  (連絡)フェリー、un navet 「蕪」ではない。 2012年9月29日に既習。
une baie   湾、入江


日本語からフランス語に

今日の単語は、「自己中」  なぜだか流行語もよく取り上げるんだよね。

égocentrique  自己中心的な(人)
égocentriste  自己中心的な(人)
égocentrisme 自己中心主義、自己中心的傾向
égoïste   利己主義の、自分本位の、手前勝手な、 エゴイスト 利己主義者
égoïsm   利己主義、自分本位、エゴイズム  
égoïstement 自分本位に、利己(主義)的に、手前勝手に

関係ないけど、この次に載っている
égorger   のどを切って殺す   アメブロの誰かのページで見た記憶がある。
                    こんな動詞があるなんて、インパクトあったからなぁ。
guillotiner  ギロチンにかける  こんな動詞もある。


作文のお題は、「あの人は自己中だから、友達がだれもいない。」 

Cette personne est égocentrique, donc elle n'a aucun ami.
       あの人は自己中心的だ。だから、友達が一人もいない。

昨日、作文講座を復習して刺激うけたので、名詞化パターンも考えてみた。

À cause de son égocentrisme, cette personne n'a aucun ami.
       その自己中心主義のおかげで、あの人には友達が一人もいない。


では、今日はこの辺で。

共通テーマ:資格・学び

仏作文養成 第10回課題見直し その2 [仏作文力養成]

12月の仏作文養成講座をようやく学習したので、自分の作文をさらしておく。
一問目と二問目分割して、アップしている。

今日は第2題  第1題はこちら

Les garçons japonais s'efféminent-ils de plus en plus ? Justifiez votre réponse. Ensuite imaginez et rédigez un petit dialogue entre vous et votre interlocuteur au sujet de votre premier discours.(environ 250 mots)

続きを読む



共通テーマ:資格・学び

lundi → 月曜日   むかつく → avoir la nausée [今日の単語]

Transparent LanguageWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

lundi     月曜日    ん? 曜日を全部やるきじゃないよね?

mardi    火曜日
mercredi  水曜日
jeudi     木曜日
vendredi   金曜日
samdi    土曜日
dimanche  日曜日

Il semble que quelq'un a la morosité du lundi.
誰かが月曜日の陰鬱さを抱えているようだ。
誰かがブルーマンデーになっているようだね。

une morosité  1. (文)気難しさ、陰鬱、2. (景気などの)沈滞
morose  むっつりした、不機嫌な、陰気な、沈鬱な

月曜日に仕事に行きたくなくなるあれだね。
誰かって、特定されているのかどうかはこれだけではわかんないけど。
まあ、たぶん特定の人物を指しているんだろうな。



日本語からフランス語に

今日の単語は、「むかつく」  

se mettre en colère 怒った状態になる→怒り出す
se fàcher        気を悪くする、腹を立てる、仲たがいする
s'irriter         イライラする、怒る、ひりひりする
avoir la nausée    吐き気がする、嫌悪感をもつ、(嫌悪感で)むかつく
vormir          2. ~を激しく嫌う、嫌悪する、1. 吐く、もどす
être fàché(e)      2. 腹を立てた、怒った、 3. 仲たがいした 1. 残念に思っている

avoir la nausée が一番近いような気がするけど、状況に応じて使いこなせるとよいね。

作文のお題は、「あの子見てると、むかつくわ。」

Cette fille me donne la nausée.   あの子は私に不快感を与えるわ。

これは、「表現強すぎるよ」って言われた。
でも、「むかつく」も強い表現だから良いと思う。

指示形容詞をつけたから、たぶん「あの子」は話し手の目に入る場所にいる。
だから、「見てる」を入れなくても通じると思う。
見てるだけで、いらいらさせられるというパターンもあると思う。

Chaque fois que je vois cette fille, son ambiance atmosphère m'irrite.
       あの子に会うたびに、彼女の雰囲気が私をイライラさせる。

son ambiance より、son atmosphère の方が良いらしい。
ses paroles 彼女の言動、ses actes 彼女の行動
どこにイライラするか次第で、主語を変えるのは可能だろうとのこと。

私の経験的には嫌いな人には自分とどこか似たところがあることが多く、
こういういわれのないイライラ感の源は、自分に原因があると思われる。


では、今日はこの辺で。

共通テーマ:資格・学び

inventaire → 在庫調べ   ミーハー → fou de quelque chase en vogue [今日の単語]

Transparent LanguageWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

inventaire  (財産、在庫などの)目録(作成)、在庫調べ、棚卸し、2. 綿密な調査、点検

Des intérimaires ont été embauché pour assurer l'inventaire du magasin.
店の在庫調査を行うために、代行業者が雇われた。

intérimaire  代理の、臨時の、 n 代理者、代行者、臨時雇い
un intérim  空席期間、代理、代行 臨時雇い
embaucher  雇う   これ調べるの2回目だよ。覚えてねぇorz 前の記事 un cariste
assurer  1. 断言する、請け負う、2. 保証する、4. 滞りなく行う、5.保険を掛ける


日本語からフランス語に

今日の単語は、「ミーハー」 

大辞泉によると、
《「みいちゃんはあちゃん」の略。ふつう「ミーハー」と書く》
軽薄な、また、流行に左右されやすいこと。また、その人や、そのさま。

ちなみに、「みいちゃんはあちゃん」というのは、そもそも若い女性への軽蔑的な表現。

ネットで意味について調べてみると、おおよそ下のような感じになる。
「流行っている時だけ賞賛する人」、もしくは、「程度の低い物事に熱中している人」

個人的に、後者の程度の低いことという表現にはガッテンできない部分がある。
物の価値は人によりさまざまで、絶対的評価で高低つけるべきではないと思うからだ。

結局、私個人が定義すると、
「流行っているものに関して、表面的なレベルで熱中して騒ぐ人
 深いレベルでそのものに興味がないので、熱して冷めやすいのが特徴。」といった感じ?

若い女性に限らず、今の日本の動向のあり方、「ミーハー」では? (-_-)

さて、定義したところで、フランス語を探していく。

groupie  英語と同じで、グルーピー、追っかけ、ミーハーな信奉者
     しかし、Le petit Robert microによると、
       jeune admirateur, admiratrice inconditionnel(le)
       (d'une vedette, d'un chanteur, d'un groupe)

この定義で行くと、グルーピーとは、絶対的賞賛者。
つまり、「程度の低いことに熱狂している」という意味では、「ミーハー」だけど、
私の言いたい「ミーハー」とはちょっと違うような気がする。

frivole  軽薄な、軽々しい、取るに足らない、たわいない
léger, ère  軽い、薄い、軽快な、6. 軽薄な、軽率な、浅薄な、7. 不謹慎な、ふしだらな
terre(-)à(-)terre  俗っぽい、卑俗な

être fou de quelque chase en vogue  流行っている何かに夢中な
                 fou は狂うなので、ミーハーの感じにはあっているかも。

関連語 流行流行るファン

ファンにおける、マニアとミーハーの違いはその熱狂状態にあると思われる。
流行がされば、ミーハーは去っていくが、真のファンやマニアはおそらく去っていかない。
とすると、「流行に乗った一時的なファン」とでも言えるかな?

un admirateur éphémère de quelqu'un ou quelque chose qui est en vogue
   流行っている誰かや何かの一時的なファン

éphémère   はかない、つかの間の、一時的な ←先週別件で勉強したので使ってみた
temporaire   臨時の、一時的な、仮の   ←こっちの方がふつうな感じ

作文のお題は、「私はかなりミーハーです。」

J'ai une excessive tendance à être fou(lle) de quelque chose en vogue.
J'ai une excessive tendance à me passioner pour quelque chose en vogue.
   私は、流行りのものに熱中する傾向がひどくあります。
Je m'absorbe souvent dans quelque chose en vogue.
   私は、しばしば流行りのものに没頭してます。

こういうのって、訳しにくいな。
「ミーハー」の中に含まれる次から次に対象が変わるってところが表現できてないように思う。

今日は日本語を検討するためだけに長くなってしまった。
では、この辺で。

共通テーマ:資格・学び

brumisateur → スプレー   気障な → affecté(e) [今日の単語]

Transparent LanguageのWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

brumisateur  (肌の)トリートメントスプレー
brume      もや、霧、カスミ、濃霧
brumeux, se  もやのかかった、朦朧とした、曖昧模糊とした
brumaire   フランス革命歴の霧月 現行歴の10/22頃から11月21日頃

Pendant la canicule, il est indispensable de porter sur soi un brumisateur
d'eau fraîche, surtout pour les personnes les plus sensibles.
真夏には、冷たい水のはいったスプレーの携帯が欠かせない。
特に暑さに非常に弱い人にとっては必須である。

la canicule  真夏、盛夏、2. 猛暑、酷暑

indispensable  欠くことができない、必要不可欠な、必須な
Il est (c'est) indispensable de inf / que sub  ~することがぜひ必要だ。

sur soi    ここの sur は ~を身に着けて 所持を表す
sensible   敏感な、感受性の強い、2. 敏感な、苦痛を感じやすい、弱い

les personnes les plus sensibles  
    イメージとしては、 健康弱者(高齢者とか乳児など)を指しているのかな?


日本語からフランス語に

今日の単語は、「気障」  

prétentieux, se うぬぼれの強い、もったいぶった、気取った
prétendre ~と言い張る
prétendu(e) 自称の、言うところの、いわゆる

maniéré(e)  気取った、わざとらしい、懲りすぎた
sophistiqué(e)   懲りすぎた、不自然な、気取りすぎた

affecté(e)  わざとらしい、気取った、うわべだけの、見せかけの
affecter   1. ~を装う、de inf  ~するふりをする 2. (形態)をとる、示す
affectation  1. うわべを装うこと、見せかけ、2. わざとらしさ、気取り

affecter には、異義語があるので、注意
affecter   割り当てる、充当する
affecté(e)  割り当てられた、配置された、配属された

poser  vi  1. ポーズをとる、2. (sur ~に)のっている、根拠を置く、3. 気取った態度を取る  
poseur, se  1. 取り付ける人、石積み職人、2. 気取り屋
         気取った、もったいぶった


作文のお題は、「気障なせりふを言わないで。」

Ne dis pas des paroles affectées.
Ne parle pas avec affectation.


では、今日はこの辺で。

共通テーマ:資格・学び

immunitaire → 免疫の   ナンプレ → affecté(e) [今日の単語]

Transparent LanguageのWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

immunitaire     免疫の

読むだけなら改めて覚えるほどの用語ではないけど、綴りが英語を違うものもあるので、確認。
l'immunologie   免疫学
immunologique   免疫学の
immunologiste   免疫学者
immuniser qn contre qc  ~にi対して(人)に免疫をつける
une immunisation    免疫化、免疫のついた状態にすること
    immunisation active 能動免疫  immunisation passive 受動免疫
une immunothérapie   免疫療法
une immunodépression 免疫制御
une immunodéficience  免疫不全
    SIDA Le syndrome de l'immunodéficience acquise
                        後天性免疫不全症候群(AIDS)

フランス語は形容詞が後置だから、語順が違ってくる。
例えば、他に、発光ダイオード(LED)  DEL  Une diode électroluminescente
まあ、実生活では英語のLEDで十分通じるらしいけど。

Le systéme immunitaire est mis à rude épreuve dès les premiers jours de l'hiver.
(直訳) 冬の最初の日々から、免疫系は厳しい試験をされる。 
冬に入るとすぐに、免疫系は厳しくその働きを試される。

rude  粗野な、荒っぽい、2.(多くは前置で)骨が折れる、つらい、5.(前置で)手ごわい
     6. (口語) (前置で)ものすごい、べらぼうな
une épreuve  試験、テスト、2. 競技(種目)、試合 3. 試練、試金石
mettre qn/qc à l'épreuve  試す、試験する、2.~を試してみる、試験的に使ってみる

冬に限らず常に免疫系は侵襲に対応し続けていると思う。


日本語からフランス語に

今日の単語は、「ナンプレ」
Le sudoku  発音 スウドク (soudokou)
   発音はフランス語チックに発音すると、シュードキュになるはずだけど、
   日本語由来なので、オリジナルの音で呼ばれている。

パズルの一種。パズルとしては、昔からあるものである。
日本のパズル雑誌が発端で世界的に広まったために、sudokuが呼称になってしまった。
しかし、日本では「数独」はこのパズル会社の商標になっているため、
一般的には、「ナンバープレース」略して「ナンプレ」と言われる。

un puzzle  クロスワードパズルを指す。
スウドクのカテゴリーは、un jeu en forme de grille défini らしい。
パズルのマス目は、une grille なので、 une grille de sudoku

今日の作文のお題は、「ナンプレが大好きです」

J'aime beaucoup le sudoku.
J'aime beaucoup résoudre un sudoku.

解くのが好きなのだろうから。そう書き加えておくのもありかと思う。
冠詞がちょっと違えているのは、自分なりにちゃんと考えてのこと。

では、今日はこの辺で。

共通テーマ:資格・学び

tergiverser → 言い逃れる   おたく → otaku [今日の単語]

Transparent LanguageWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

tergiverser  vi  言い逃れる、のらりくらりする、ぐずぐずする
tergiversation   (主に複数形で) 言い逃れ、逃げ口上、躊躇

Il faut maintenant trouver un accord, nous n'allons pas tergiverser
sur le sujet toute l'après-midi.
今こそ、合意しなくてはいけない。
午後を全部、この問題についてのらりくらりとすごさないようにしよう。

何を話し合ってるのか知らないけど、
合意を嫌がってのらりくらりとはぐらかしている人がいるのか?


日本語からフランス語に

今日の単語は、「はまる」

「はまる」というのは、そこから自力では抜け出せないニュアンスが含まれているので、

être addict   ← このまま男女同形

addict   (薬物などに)依存した、中毒の、(趣味などに)熱中した
addictif, ve  依存症の、中毒の
addiction  常用、依存、中毒

今日の作文のお題は、「テレビゲームにはまってます。」

Je suis addict aux jeux vidéo.



では、今日はこの辺で。


共通テーマ:資格・学び

congé maternité → 出産休暇   おたく → otaku [今日の単語]

Transparent LanguageのWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

un congé (de) maternité  出産休暇
un congé parental      育児休暇
un congé de maladie    病気休暇 療養休暇

En France, les femmes ont un congé maternité de huit semaines.
フランスでは、女性は8週間の出産休暇を取ります。

日本では、産前6週、産後8週だったかな。産前産後休業
産前は本人の申し出で取ってもいいというものだけど、
産後6週以内の女性は働かせることは禁じられている。
この期間プラス一カ月は出産を理由に解雇してはいけないことになっているはず。
その後の育児休暇は取る権利はあるけど、なんか取っているとあれこれ…ブツブツ

結局、これって最低限の保障って感じ。
出産する女性がもっと納得して出産できる制度を作らないと、出生数増えないと思う。
子供は欲しいけど、働きながら何人も育てるのに無理感が漂っているもんなぁ。


日本語からフランス語に

今日の単語は、「おたく」  otaku

単語の意味がどちらも併記したうえで、フチロワの和仏にも、フランス語のウィキにも載っていた。
知っている人は知っている単語って感じか。使ってよいのかな。

une personne qui consacre une certaine partie de son temps à une activité d'intérieur comme les mangas, animes, les idoles japonaises, ou encore les jeux vidéo
マンガ、日本のアイドルゲームのような
室内で行う趣味活動にある程度の割合の時間を費やしている人

ってことらしい。
大昔のファンジンの集いなどでは「おたくはどんな作品が好きなの。」など使われてたな。
SF大会などにも足を運んでた私。(遠い目)
仕事するようになってめっきり足が遠のいたので、いまはすっかり普通の人。
ああ、でも、今はフランス語おたく化しているのかもしれない…。

今日の作文のお題は、「田中さんはアニメおたくですよ。」

Monsieur Tanaka est un otaku sur les dessins animés.

このサイトには前も登場した Monsieur Tanaka 。テニスも上手だけど、アニメにも詳しいらしい。

では、今日はこの辺で。


共通テーマ:資格・学び

pupitre → 傾斜した書見台、教室机   ふける → vieillir [今日の単語]

Transparent LanguageWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

un pupitre (傾斜した)書見台、見台、譜面台、教室
un pupitre d'un dessinateur 設計士の台 → 製図台  今どき使わなさそう。
chef de pupitre (器楽パートの)主席奏者
être au pupitre オーケストラを指揮する

Les élèves sont tous assis à leurs pupitres pour l'apelle du matin.
朝の出席確認のために、生徒たちはみんな自分の机に座っている。


日本語からフランス語に

今日の単語は、「ふける」  vieillir, devenir vieux(vielle)
ついでに、「若返る」 rejeunir

rejeunir le gouvernement   内閣の若返りを図る

vieillir  vi  年を取る、老ける、老いる、老後を過ごす、長くとどまる 古くなる、すたれる
     vt  老けさせる、老けてみせる、(実際より)年上に見える
se vieillir  自分を実際の年齢より老けてみせる、自分の年齢を実際より年上に言う

今日の作文のお題は、「母は最近ふけてきた。」

Ces temps-ci, ma mère a vieilli.              近頃、母は老けた
Ces derniers temps, ma mère est devenue vieille.

老けてきた」と「老けた」は、ちょっとニュアンスが違うような気がするけど、
今の私の語力ではこんな感じ。

現在形で書かないのは…、今目の前でどんどん「老けていく」わけではなさそうだから。
その時点においては、「老ける」状態は完了しているような気がする。
実際は、日々刻々と老け続けているのだけど。

Les êtres vivants continuent à vieillir jusqu'au jour de leur mort.
生きている存在はその死の日まで老い続ける。

こんな感じかな。

では、今日はこの辺で。


共通テーマ:資格・学び

rafistoler → 応急処置をとる   フリーター → freeter [今日の単語]

Transparent LanguageのWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

rafistoler  ~を(ざっと)修繕する、~を(一時的に)取り繕う、応急処置をする
rafistolage  応急処置

Mes cousins sont en train de rafistoler mon vieux vélo
pour que je puisse paticiper à la balade avec eux.
僕が一緒に遠乗りに行けるように、いとこたちが僕の古い自転車を応急修理している。

原文、balladeになっていたが、これはバラード
散歩、遠乗り、遠足を意味するbaladeの間違いと思う。

散歩する se balader / se promener / faire une promenade / faire une balade


日本語からフランス語に

今日の単語は、「フリーター」  freeter

信じられんけど、フランス語版ウィキに載っていた。リンク

最初の部分だけでも、今後役に立ちそうな表現がたくさんあったので、メモしておく。

employées à temps partiel  パートタイム雇用
être sans emploi    失業している       
sous-employés     不完全雇用
travailleurs free lance フリーランス雇用者
célibataire parasite   パラサイトシングル
exerçant         (医師・弁護士などが)現役の、開業している

後で全部読んでおこう。

今日の作文のお題は、「フリーターは生活が安定しない。」

Les freeter ne peuvent pas avoir voir leur subsistance assurée.
            フリーターは確固とした生活を見ることが出来ない。
La vie du freeter ne se stabilise n'est pas stable.
            フリーターの生活は安定しない。

les freeter  複数なのに、sがついてないのはわざと。
        まだフランス語になりきってない外来語の場合は複数でもsがつかない。

では、今日はこの辺で。


共通テーマ:資格・学び

une patrouille → パトロール   見合い → une rencontre cérémonieuse pour mariage [今日の単語]

Transparent LanguageWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

une patrouille   パトロール、巡察、哨戒 2.パトロール隊、斥候(偵察)隊
patrouiller      パトロールする、巡察する、種お買いする
patrouilleur, se   偵察兵、斥候
patrouilleur     哨戒艇、哨戒機

Suite aux derniers affrontements entre gangs,
les patrouilles de police passent tous les heures dans le quartier.
最近ギャング間の抗争があったので、
警察のパトロールが街中を始終行きかっている。

うろ覚えな単語を調べてないので間違ってるかもしれないけど、大意はこんな感じでしょう。

un affrontement  対決、敵対とかそんな意味だったと思う。
            向かい合って戦うイメージ

現在、フランスはマリに攻撃しているから、軍事ニュースが多い。
なんか物騒な単語ばっかり覚えてしまうのは悲しい。


日本語からフランス語に

今日の単語は、「見合い」

プチロワ和仏によると、
aller à une proposition de fiançaille  見合いに行く
fiancé(e) proposé(e)   見合い相手
mariage arrangé     見合い結婚

しかし、mariage arrangé 以外の二つはググっても思うように引っかかってこないので、
使えないかも。ググった結果としては、

mariage en convence  財産、地位などを考慮した打算的な結婚
mariage forcé  強いられた結婚

あれこれ読むと、ムスリム女性の結婚などでの問題があるみたいだ。
結局、私の思うような日本の「見合い」に合う訳語っぽいものが見つけられず、

une rencontre cérémonieuse pour mariage
         「結婚のための儀礼的な出会いの会」とでもしておく。

今日の作文のお題は、「見合いはしたくない。」

Je ne veux pas une rencontre cérémonieuse pour mariage

概ね今の日本では、見合いするかどうかは本人次第だし、
したくないならしなければいいと思う。
まあ、親からあれこれ言われるのかもしれんね。



では、今日はこの辺で。


共通テーマ:資格・学び

添削と解説メモ   「脱原発に関する「生活」小沢代表の主張」 [仏作文力養成]

作文の個人レッスン、第2回スカイプ添削をいたしました。

お題

   「国民の生活が第一 Priorité à la vie du peuple」の小沢一郎代表は二十六日の記者会見で「われわれの原発をやめて再生可能でクリーンなエネルギーに代えていくという主張については七、八割の国民が賛成だと確信している」と、衆院選で脱原発を掲げて衆院選を戦う決意をあらためて示した。
   小沢氏は発電と送電を別の事業者が担う発送電分離について「再生可能エネルギーを増やすには(分離が)必要という議論が出ている。そういう方向に政策的提言としては、なっていくのではないか」と述べた。
   小沢氏は「原発に今まで安易に依存してきたことは私自身を含めて反省しなければならない。(東電福島第一原発の)事故を契機に代替エネルギーに力を入れていくことが大事」と強調。原発を停止すると電力不足になるとの指摘については「今年の記録的暑さの中で電力不足はなかった。電力の供給能力は十分ある」と主張した。
   原発は安上がりとする主張に対しては「今の料金には高レベルの(放射性)廃棄物処理に必要なコストが反映されていない。処理の方法さえ見つかっていない中、初期投資のコストだけで安いというのはためにする議論だ」と反論した。


今回の文章は長くて難しく、全面的に添削うけたので、記事は超長~くなった。
自分でも見直しで読むのがつらかったので、もはや読みたいひとなぞおりますまい。


続きを読む



共通テーマ:資格・学び

compléter → 補完する   赤点 → note éliminatoire? [今日の単語]

Transparent LanguageWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

compéter  ~を補って完全なものにする、仕上げる、補完する
se compléter  補い合う、2. (補って)完全になる

Vous me complétez.
あなたが私を補ってくれている。
あなたが私をカバーしてくれている。

「不完全な部分を補って完全なものにする」 ということみたいだね。


日本語からフランス語に

今日の単語は、「赤点」

note éliminatoire  落第点
            他の科目の点数に関わらず落第するらしいので、赤点とはちょっと違うか。
note passable    及第点

成績  mention
     mention passable  可
     mention bien     良
     mention très bien  優

今日の作文のお題は、「今度赤点を取ったら、落第かもしれない。」

赤点に当たる言葉が分からないので、
「赤点を取ったら」 → 「及第点取れなかったら」 にしておく。

Si je n'obtiens encore pas une note passable, je redoublerai.

redoubler  一層強まる、募る、2. 落第する、留年する
échouer  失敗する、挫折する
échouer à un examen 試験に落ちる

赤点とっても、追試で救われるのが日本の現状…。フランスとは大きく違っているね。


では、今日はこの辺で。


共通テーマ:資格・学び

和文仏訳レッスン   「2011年の日本の国内総生産について」 [仏作文力養成]

作文の個人レッスン、第3回のお題。

 内閣府が25日発表した2011年度の国民経済計算確報(rapport annuel de la comptabilité nationale)によると、11年(暦年)の1人あたり名目国内総生産(GDP)は前年比2・3%減の368万1000円で、2年ぶりに減少した。

 東日本大震災や、世界経済の減速を背景とする輸出減などで日本経済がマイナス成長となったためだ。

 ただ、ドルに換算した1人あたり名目GDPは4万6192ドルで、2年連続で過去最高を更新した。円高・ドル安が進んだため、ドル換算の金額が膨らんだ。経済協力開発機構(OECD)加盟34か国中の順位は、前年と同じ14位だった。

 ドルに換算した日本全体の名目GDP(PIB nominal)は5兆9047億ドルだった。こちらも2年連続で過去最高を更新したが、世界全体のGDPに占める比率は8・4%と、前年の8・7%から低下した。アメリカ中国に次ぐ世界第3位を維持したが、中国は10・5%と、前年の9・4%から比率を上げており、日本との差は広がった。



続きを読む



共通テーマ:資格・学び

un cabas → 買い物籠、買い物袋   カンニングする → tricher [今日の単語]

Transparent LanguageのWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

un cabas  1. 買い物籠、買い物袋、2. 果物

Pour son anniversaire, nous avons offert un joli cabas
à ma grand-mère pour aller au supermarché.
誕生日に、スーパーに行くための素敵な買い物籠を祖母に贈った。

そういえば、

Dimanche, mon mari m'a offert un bouquet de fleurs et une jolie carte
pour mon anniversaire. Ensuite, nous avons mangé un gâteaux qu'il a acheté.
日曜日に、私は誕生祝いで花束と素敵なカードを夫からもらった。
その後で、彼が買ったケーキを食べました。


日本語からフランス語に

今日の単語は、「カンニングする」  tricher

今日の作文のお題は、「カンニングしたら、退学になります。」

quitter son école     退学する
arrêter ses études    退学する
renvoyer de l'école    退学にする
être renvoyé de l'ècole  退学になる

Si on triche aux examens, on sera renvoyé de l'école.
Si on triche aux examens, on expulsera de l'école.

une expusion  強制退去、追放、除名、放校
expluser  de (~から)退去させる、追い出す、追放する、除名する

では、今日はこの辺で。


共通テーマ:資格・学び

ferrailleur → スクラップ業者   ナンパする → tricher [今日の単語]

Transparent LanguageWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

ferrailleur, se  くず鉄商、スクラップ業者
ferraille     くず鉄、2. 小銭、ばら銭
ferrailler    剣で戦う、口論する、戦う、(鉄具などが)がちゃがちゃなる

fer  鉄

Un ferrailleur passe dans notre qurtier deux fois par an.
うちの地域には、スクラップ業者が年に2回やってくる。

つまり、廃品回収でしょうか?

Le camion d'un récupérateur passe souvent dans mon quartier.
うちの町内では回収業のトラックがしょっちゅう通ってます。

récupérer  回収する
reprendre  下取りする


日本語からフランス語に

今日の単語は、「ナンパする」  draguer (des filles)

draguer  (川などを)浚渫する、2. ナンパする、(男・女を)ひっかける 3. すくい網で取る
une drague 浚渫、浚渫船 2. ナンパ、(男・女を)ひっかけること 3. (貝の)すくい網

今日の作文のお題は、「渋谷でナンパされた。」

J'étais draguée à Shibuya.       受動態
Un garçon m'a draguée à Shibuya.  受動態を避けるならこうなるかな。


では、今日はこの辺で。


共通テーマ:資格・学び

bêtisier → 珍言集   お笑い → spectacle comique / spectacle humoristique [今日の単語]

Transparent LanguageWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

un bêtisier  珍言集、愚言録
bêtise    1. 愚かさ、軽率、 2. 軽率な言動、へま、どじ
bête     1. ばかな、愚かな、2. 気の毒な、残念な

Tous les ans pour le Nouvel An, les différentes chaînes de télévision
proposent un bêtisier de l'année écoulée.
毎年、新年にテレビ各局で前の年のNG場面集を放送される。

un bêtisier   テレビなので、「NG・珍場面集」だと思う。
          近頃の日本では年がら年中やっておるけどね。 
différent   名詞の前に置くと、「さまざまな、いろいろな」の意味
proposer   提案する、勧める、申し出る、推薦する
         ここでは、テレビのやることだから、「放送する」でよかろう。

実は、全くしらなかった単語は、écoulé

écoulé(e)   (時が)過ぎ去った、2. (商品などが)さばけた
écouler    売りさばく、2. (偽札などを)出回らせる、さばく
s'écouler   (水・群衆などが)流れ出させる、吐き出される、2. (時が)流れ去る
         3. (商品などが)はける、さばける
écoulement  1. (液体・気体の)流出、排出、排水、
         2. (人・車などの退出の)流れ、通行、(時の)流れ、経過
         3. (商品などの)売れ行き、販路、(偽札などの)出回り


日本語からフランス語に

今日の単語は、「お笑い」

comique は喜劇なので、ちょっと違うはずよね。
ということで、下のような感じではどうでしょうか?

spectacle comique     おかしい演芸
spectacle humoristique  滑稽味のある演芸


今日の作文のお題は、「お笑い番組は人気がある。」

L'émission comique est populaire.  お笑い番組は人気がある。
L'émission de variété est populaire.  バラエティ番組は人気がある。

お笑い番組とバラエティ番組は違うものだけど。

émission de divertissement  娯楽番組

では、今日はこの辺で。


共通テーマ:資格・学び

radin → けち   あやしい → suspect(e) [今日の単語]

Transparent LanguageWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

radin(e)   けちな(人) 女性に対しても男性形で多く用いられる

「けち」 une avarice というのは一か月前にやったな。

Mon oncle est réputé pour être radin ;
il a beaucoup d'argent, mais il a peur de le dépenser.
僕のおじさんはけちなので有名なんだ。
だって、お金をいっぱい持ってるくせに、それを使うのを嫌がるんだ。

être réputé  3回目。なんとか覚えてたな。


日本語からフランス語に

今日の単語は、「あやしい」  suspect(e) 不審な

以前、おかしいというのをやった時に調べてるからね。

「怪しい、疑わしい」        douteux(se), suspect(e), louche

今日の作文のお題は、「あやしい人に気を付けてね。」

Méfie-toi de un individu suspect.
Méfiez-vous de un inconnu.

複数形の方が良いって言われた。一般化なので、冠詞は定冠詞。
Méfie-toi des individus suspects.
Méfiez-vous des inconnus.

se méfier  用心する、警戒する、気を付ける

では、今日はこの辺で。

タグ:フランス語

共通テーマ:資格・学び

étourdi(e) → 軽率な、そそっかしい   OL → une employée de bureau [今日の単語]

Transparent LanguageWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

étourdi(e)  そそっかしい、軽率な、うかつな 2.頭がぼうっとなった
à l'étourdie  うっかり、かるはずみに
étourdiment  軽率に、うっかり

étourdir    頭をぼうっとさせる、くらくら(がんがん)させる
s'étourdir   (de… ~で) 頭がぼうっとなる、酔う

Ça ne sert à rien de demander qouique ce soit à Pauline ;
elle est complétement étourdie.
ポリーヌに頼むのなら、その頼んだことは何にも役に立たないわ。
だって、彼女って本当にそそっかしいんだもの。

たぶん意味はそんな感じと思うけど、quoique の訳がよくわかってない。

quoique sub  ~にかかわらず、~であるのに
quoi que sub なにをしようとも
quoi que ce soit なんでも

今日初めて見た quoique。これって quoi que とは違うらしいね。

「~であるのに」 上の方がくだけている
malgré que
quoique
bien que

直訳するなら、
「それがポリーヌのものであるのに、頼んだことが役に立つことは一つもない。」
ってことかねぇ…。

しかし、人に頼むときには相手が出来ることをちゃんと考えるべき…。
世の中頼まれたことがすらすらできる人の方が少ないと思うしなぁ。


日本語からフランス語に

今日の単語は、「OL」  une employée de bureau

オフィスで働く女性の雇用人ということですね。
employé は、いわゆるホワイトカラーな労働者を指す。

今日の作文のお題は、「OLの時の服がもう着れない。」

Quand j'étais employée de bureau, je mettais ces vêtements.
Mais ils ne me vont plus bien.
OLをしていたとき、この服を着ていたのよ。
でも、もう合わないわ。

関係詞でつなぐと…、

Ces vêtements, que je mettais quand j'étais employée de bureau,
ne me vont plus bien.
OLだった時に着ていたこの服、もう私には合わないわ。

主語が重過ぎでしょ。会話だったら、最初の方がよくないか?

ちなみに、服は何回も来ていたと思うので、過去の習慣を表す半過去を使った。
合わないというのは、サイズなのか、似合うのかは文脈次第だけど、
サイズがと言いたいなら、

Mais ils ne sont plus à ma taille.

痩せたいわ~。
Une de mes résolutions en 2013 est de perdre 3 kg.

2013年の目標の一つ、3キロ痩せることだす。

では、今日はこの辺で。


共通テーマ:資格・学び

cramoisi(e) → 深紅の、真っ赤な   ちび → être petit(e) [今日の単語]

Transparent LanguageWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

cramoisi(e)  深紅の、真っ赤な、2. 真っ赤な顔をした

Ma nièce avait si chaud qu'elle était cramoisie.
姪っ子はすごく暑がって、真っ赤になっていた。

服を着せられすぎた赤ちゃんでしょうか?


日本語からフランス語に

今日の単語は、「ちび」

日本語もそうだけど、この辺は知っていても自分では使わない方が良いと思う。

nabot(e)  ちび、ちんちくりん (軽蔑的なので、使わないがよろしかろう)
gosse    ガキ、ちび  悪がき的な意味 口語 
        こちらは、chenapanの類語で覚えてた。

être petit(e)  今のところ、これを使うのが無難

今日の作文のお題は、「ちびだから、バスケットボールが出来ません。」

Je ne peux pas bien faire du basketball, car je suis petit.
Il est un peu difficile pour moi de bien faire du basketball, parce que je suis petit.

「ちびだから、不可能」というは私からするとありえない話。
文意は「上手にできない」と思うので、bienを入れておいた。

Malgré qu'il soit petit, il peut très bien faire du basketball.
彼は背が低いけど、とってもバスケットが上手い。

ということも可能ではあると思うしね。


では、今日はこの辺で。


共通テーマ:資格・学び

perspicase → 慧眼の、洞察力のある   首になる → être licencié(e) [今日の単語]

Transparent LanguageWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

perspicase  慧眼の、洞察力のある
perspicacité 鋭い洞察力、鋭い眼力、慧眼

Ma patronne est une personne très perspiacase ;
elle comprend les choses à demi-mot.
私の上司はとても洞察力のある人で、言葉半ばで物事を理解します。

demi-mot   婉曲な言葉
à demi-mot  言葉半ばで、ほのめかしただけで


日本語からフランス語に

今日の単語は、「首になる」

renvoyer   解雇する、退学させる  ← 先週調べてるね。
licencier   解雇する、罷免する

un licenciement  解雇、罷免
licencié(e)  解雇された(人)

でも…、同じ綴りで
licencié(e)  学士、ライセンス所持者
une licence  学士号、許可、認可

今日の作文のお題は、「仕事をさぼって首になった。」

À cause de mon sabotage, j'ai été licencé.

sabotage  1. (機械・設備の)破壊、(計画などの)妨害
        2. (仕事などを)ぞんざいにやること、手抜き
saboter 1. (生産・運行などの妨害を目的に)(機械・設備を)破壊する、(計画などを)妨害する
      2. (仕事などを)ぞんざいにやる

何をさぼりと考えるのかは、人により立場によりかなり違うように思われる。
だからこそ、もめごとの種になりがちだよね。

では、今日はこの辺で。


共通テーマ:資格・学び

grassouillet(te) → ぽっちゃりした   デジカメ → un appareil photo numérique [今日の単語]

Transparent LanguageのWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

grassouillet  ぽってりと太った、ぽっちゃりした
gras     肥満した、脂肪分の多い

Elle est un peu grassouillette ; c'est pourquoi
elle a decidé de suivre un régime assez strict.
彼女はちょっとぽっちゃりとしている。
だから、彼女はかなり厳密なダイエットをすることを決めた。

suivre un régime  ダイエットをする、食事療法をする


日本語からフランス語に

今日の単語は、「デジカメ」  un appareil photo numérique

numérique  1. 数値の、数値に関する、2. デジタルの、デジタル方式の

caméscope numérique      デジタルビデオカメラ
télévision numérique terrestre  地上デジタルテレビ TNT

enregistrement numérique    デジタル録音
enregistrer un son en numérique  デジタルで録音する
enregistrement des images     録画
enregistrer des images sur HD   ハードディスクに録画する
enregietrement des images en HD  ハードディスク録画

今日の作文のお題は、「デジカメは便利だ。」

便利な pratique, commode

L'appareil photo numérique est pratique.
L'appareil photo numérique est utile.
L'appareil photo numérique est commode.   


デジカメは、携帯よりはcommodeな道具と思う。
でも、この二つはいまや合体してるからなぁ。

人間は生きるために便利さを追求していく生き物…。
L'homme est un être que recherche la commodité pour vivre.

では、今日はこの辺で。


共通テーマ:資格・学び

parler → 話す   ハイオク → l'essence à indice d'octane élevé [今日の単語]

Transparent LanguageのWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

parler   話す

Baxter, vous savez que je ne parle pas l'espagnol.
バクスター、あなたも知っているように、私はスペイン語はしゃべりませんよ。

le français    フランス語  言語は、小文字。
le Français   フランス人  人間は大文字

parler japonais    日本語を話す    
parler le français   フランス語を話す  外国語を意識している時は定冠詞付き
parler un français impeccable  形容詞が付くと、不定冠詞を使う


日本語からフランス語に

今日の単語は、「ハイオク」

l'essence    ガソリン
le carburant  エンジン用燃料、ガソリン
carburant  炭化水素を含む

sans plomb   無鉛の

octane  オクタン
un indice d'octane   オクタン価
à indice d'octane élevé  高オクタン価の、ハイオクの

une essence à indice d'octane élevé  ハイオクガソリン
un carburant d'indice d'octane élevé   ハイオクガソリン

プチロワには、supercarburant という単語も出ていたが、
ググった感じではややマイナーな印象。

今日の作文のお題は、「ハイオクをお願いします。」

Je voudrais prendre une essence à indice d'octane élevé.
Je prendrai un carburant d'indice d'octane élevé.

冠詞についてはかなり???を感じている。
こういうガソリンの種類を特定する場合は可算になりそうな気がする。
間違ってる可能性大。prendreで良いかも分からないので、確認しとかねば!

上記は、スタンドの人にガソリンを入れてもらう場合だろうな。
そう、フランスのガソリンスタンドはセルフ…。もしも、やり方が分からないなら。

Comment mettre de l'essence dans la voiture ?
どうやってガソリンは車に入れるのですか?

質問しなくてはいけないかもね。
入れ方自体は、日本とほぼ同じ感じだけど、
支払いはレジに行って給油機の番号を告げて払う。
(日本は給油機がほぼ自動販売機化してるからなぁ)

réservoir   (ガソリンなどの)タンク、貯水槽
réservoir d'essence  ガソリンタンク

faire le plein d'essence  ガソリンを満タンにする
être en panne d'essence  ガス欠になる

le poste d'essence   ガソリンスタンド  ← la poste 郵便局と違い男性名詞
la station essence   ガソリンスタンド


では、今日はこの辺で。


共通テーマ:資格・学び

à rebours → 逆向きに   さぼる → faire une escapade [今日の単語]

Transparent LanguageのWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

rebours  (古) 布地の毛並と逆の方向
à rebours 逆向きに(の)、逆さまに、あべこべに

Ce matin, les élèves ont appris à compter à rebours de 20 à 0
pour travailler leur mémoire.
今朝、生徒たちは記憶を鍛えるために20から0まで逆から数える練習をした。

数字の逆唱、お風呂で私も練習してるよぉ。

compte à rebours  カウントダウン、秒読み、逆算  年頭の授業のQuoi de neuf で教わった
caresser un chat à rebours   猫の毛を逆なでする  ←にゃんこ怒りまっせ
esprit à rebours   へそ曲がり  


日本語からフランス語に

今日の単語は、「サボる」

faire une escapade   日常からエスケープする
escapade  (義務・日常生活などからの)脱出、息抜き、エスケープ

sécher un cours  直訳すると、授業を乾かすw 
sécher la class
sec, séche  乾いた、乾燥した、そっけない
sécher   乾かす、乾燥させる、(授業・会合などを)さぼる、 乾く、乾かす、

manquer l'école    学校を休む
manquer les cours  授業に出ない

manquer le travail  たぶん意味は、仕事を欠席する
tirer au flanc 直訳すると、脇腹に撃つ → (仮病などで)仕事をさぼる、怠ける
un flanc   脇腹、横腹、横側、側面、(文)胎内、母胎、心、胸

脇腹って、un côté しか知らなかった。

21日、「仕事をさぼって、首になった」という文章で、
sabotage, saboterという単語を使ったけど、今日調べた単語の方がいいかもね。


今日の作文のお題は、「学校をさぼって遊園地に行った。」

J'ai séché la classe, et je suis allé au parc d'attractions.

terrain de jeux  遊園地 というのもある。

他にも、同じような terrain の表現モデルがあるんだね。

terrain de camping   キャンプ
terrain de football   サッカーグランド
terrain de tennis   テニスコート
terrain d'aviation   飛行場


では、今日はこの辺で。


共通テーマ:資格・学び

un robinet → 蛇口、栓   ずる休み(する) → sécher la classe [今日の単語]

Transparent LanguageWord of the dayを基にして、
単語を調べたり、プチ作文しています。
自分の勉強のために思いつくままに書いているので、
間違いがたくさんあると思います。あしからず。


フランス語から日本語

un robinet  1. 蛇口、栓、コック、弁 2.(話)おしゃべりな人、
         3.(話)子供のおちんちん(あ~、なるほど。でも、こんなこと書いていいの?)

As-tu fermé le robinet de l'évier ?
Il me semble entendre l'eau couler.
お前、水道の蛇口閉めた?
水が流れる音が聞こえるような気がする。


日本語からフランス語に

今日の単語は、「ずる休み」

「ずる休みする」
sécher un cours  直訳すると、授業を乾かすw 
sécher la class
sec, séche  乾いた、乾燥した、そっけない
sécher   乾かす、乾燥させる、(授業・会合などを)さぼる、 乾く、乾かす、


今日の作文のお題は、「明日はずる休みすることにした。」

J'ai décidé de sécher la classe demain.    明日、ずる休みをすることを決めた。
J'ai l'intention de sécher la classe demain.  明日、ずる休みするつもりだ。
Je sécherai la classe demain.          明日、ずる休みするだろう。

状況によって、これらのパターンが使えるんじゃないかと思う。


では、今日はこの辺で。


共通テーマ:資格・学び
ブログを作る(無料) powered by So-netブログ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。